Sign In

Close
Forgot your password? No account yet?

Saria by Quilaviper

Saria

Quilaviper

Name:
Saria
Age:
mid-50s
Gender:
Female
Species:
Weavile

Nature: Jolly
Nods off a lot

Saria is one of those people who tries to see the good in everybody. Despite being arm-in-arm with some of the biggest criminals in the region, she has a basically nonexistent criminal record herself. Although she has a very kind and warm demeanour, she is also quite stubborn, and isn't afraid to call people out for nasty behaviour, no matter how dangerous the Pokemon she's scolding might be.

Item: Occasionally wears a King's Rock bracelet

Main four moves:
Icicle Crash
Triple Axel
Attract
Dark Pulse
Capable of using some other moves in movepool

Character Information

Views:
236
Comments:
6
Favorites:
1
Rating:
General

Comments

  • Link

    Mid 50s? Huh, she doesn't look it. Must use really good fur-conditioner.

    Also...dunno if you noticed but you used the poorly-translated, memed version of the "personality type." XD

    • Link

      Deadass, I was literally thinking as I was drawing it that I need to start practicing drawing more aged Pokemon one of these days, so I feel ya there XDDD

      Oh, it's an actual personality type Pokemon can have in-game though... Doesn't siestas just mean, like, naps? lol

      • Link

        Mistranslations
        In Generations IV and V, two of the Characteristics were not properly translated from the Japanese releases. The HP Characteristics corresponding to IVs of 1 and 2 were accidentally replaced by the Characteristics corresponding to IVs of 2 and 3, respectively. So, rather than the HP Characteristics being ordered "Takes plenty of siestas", "Nods off a lot" (i.e., "Often dozes off"), and "Scatters things often" as they should have been, they were ordered "Often dozes off", "Often scatters things", "Scatters things often" (note that the last two are different, but only trivially).

        Yes, siesta does mean nap...in Spanish. On it's own the phrase is innocent enough...except for the fact that it's been used so often by racists to call Mexicans "lazy" that it's almost become a slur.

        • Link

          Ahh, I see - Yeah, I'd probably have left it in initially, but I didn't know about that second part, big oof. I'll change it to one of the other ones!

          • Link

            Yeah. A shame really since the word on its own has nothing wrong with it (though I do question why they dub would use that instead of just "nap," especially considering how much American localization companies like to pretend non-American words don't exist cough*TheseDoughnutsAreGreatJellyFilledAreMyFavouriteNothingBeeatsAJellyFilledDoughnut*cough), but racist dumb-asses have an ability to ruin every single thing they come in contact with.